За все земные грани - Страница 33


К оглавлению

33

С того дня Юлиус стал обращаться с девушкой подчеркнуто вежливо. Казалось, он определил дистанцию между ними, изо всех сил пытаясь продемонстрировать, что ему безразлично, как Лиз проводит свободное время.

Хотя это было настоящим облегчением — избавиться от необходимости защищаться от критики, — но теперь, когда Кросби оставил в покое ее личную жизнь, Лиз немного не хватало прежнего внимания Юлиуса, несмотря на то, каким бесцеремонным способом он его выказывал.

Однажды в пятницу после обеда они работали в кабинете. Элизабет возилась с пленками, которые Юлиус надиктовал предыдущей ночью, в то время как сам он, склонившись над письменным столом, лихорадочно заполнял очередные страницы. Неожиданно писатель отодвинул кресло, схватил пачку исписанных страниц и положил их перед Лиз.

— Вот, — воскликнул он. — Дело сделано!

Элизабет посмотрела на него. Лицо Юлиуса выражало торжество: радостная улыбка, победоносный взгляд, чувство удовлетворения.

— О, великолепно, мистер Кросби! — воскликнула девушка, отвечая на его улыбку. — Мои поздравления!

Писатель потер руки, глаза его сияли.

— Я думаю, что мы должны это отпраздновать, организовать настоящую вечеринку.

Лиз улыбнулась. Он вел себя как маленький ребенок, который только что получил от Санта-Клауса подарок, о котором мечтал.

— Звучит заманчиво, — отозвалась она.

— Ты так помогла мне, — продолжал Юлиус все тем же восторженным тоном, — что я собираюсь значительно повысить твое жалованье. — Он помолчал минутку и, нахмурившись, посмотрел на Лиз. — Только сделай мне одолжение. Постарайся истратить часть денег на подходящее для празднества платье. Насколько я могу судить, ты не покупала одежду с тех пор, как мы познакомились. — Он покачал головой. — Скромность идет тебе, Элизабет, но ты будешь сопровождать меня в город, и я не хочу, чтобы люди подумали, что я плачу своей секретарше зарплату на уровне пособия по бедности!

Прежде чем Лиз успела произнести хоть слово, он повернулся и легкой походкой вышел из комнаты, громко насвистывая. Девушка сидела какое-то время, глядя ему в след, по-настоящему задетая критикой. Затем посмотрела на свое старое голубое хлопчатобумажное платье и вынуждена была признать, что Кросби прав. Она действительно выглядела достаточно убого.

— Ну, подожди, — пробормотала она. — Я покажу тебе!

Две недели спустя субботним вечером Элизабет стояла в своей комнате и в последний раз смотрелась в зеркало. Она услышала шум машины Дэвида на подъезде к дому: было время отправляться на вечеринку.

Хотя девушке понравилось, как она сделала макияж, сердце слегка дрогнуло, когда она увидела в зеркале, насколько преобразилась ее внешность. Возможно она перестаралась. Забранные вверх и уложенные волосы хорошо оттеняли правильные черты лица, но от этого Элиз выглядела старше. Темно-вишневое платье с тоненькими бретельками было слишком открытым, поэтому Лиз чувствовала себя в нем не совсем удобно. Необходимо быть осторожной, если ей придется наклоняться!.. Но больше всего ее беспокоили новые туфли на высоких каблуках: Элизабет не привыкла ходить на тонких высоких шпильках и боялась, что будет спотыкаться. То, что пару недель назад, после того, как Кросби сделал ядовитые замечания по поводу ее одежды, казалось такой великолепной задумкой, теперь представлялось просто детской выходкой, которая только выставит ее в невыгодном свете.

Однако уже было поздно отступать. Прозвенел дверной звонок, и Лиз услышала низкий голос Дэвида, которому Мария открыла дверь. Глубоко вздохнув, она расправила плечи и направилась в холл навстречу гостю, стараясь очень осторожно идти по ковру на высоких каблуках.

— Привет Дэвид, — сказала она. — Извините, что вам пришлось потратить время, чтобы заехать за мной. Я могла бы и сама добраться.

Адвокат молча стоял в холле, ошеломленно глядя на девушку.

— Элизабет! — воскликнул наконец он, идя навстречу и протягивая руки. — Ты выглядишь… — Он оборвал фразу и покачал головой: — У меня не хватает слов.

Лиз робко улыбнулась и вздернула подбородок.

— Я надеюсь, что этими словами вы не хотите выразить неодобрение?

Светло-голубые глаза оглядели ее еще раз.

— О, нет, — с чувством отозвался Дэвид. — Конечно нет! Я недоумеваю, почему мне никогда не приходило в голову, какое великолепное создание скрывается под обликом деловитой секретарши. А что касается того, что мне пришлось заехать за тобой, то это для меня одно удовольствие!

Сначала Кросби планировал провести вечеринку дома. По мере того как список гостей расширялся, он решил, что Марии будет трудно управиться с таким количеством людей, а так как она и слышать не хотела о помощнике на кухне, писатель решил снять зал в самом роскошном местном отеле.

К удивлению Элизабет, Юлиус сам занялся всеми приготовлениями. За исключением нескольких небольших поручений, которые он попросил ее выполнить, — таких как надписывать приглашения и отмечать тех, кто их принял, — Кросби сам проследил за всем, в том числе за выбором еды и вин.

Дэвид подошел к Лиз и взял за руку.

— Хорошо, если ты готова, то едем?

За время короткой поездки они болтали о гостях, которых пригласил Юлиус: в списке почетных гостей значились конгрессмен, знаменитый оперный певец, две кинозвезды и несколько известных деятелей, не говоря уже о трех писателях. Чем ближе они подъезжали, тем больше нервничала девушка. Это была как раз такого рода ситуация, в которой она чувствовала свою наибольшую уязвимость, и Элизабет страшилась необходимости вести беседу с людьми, с которыми не была знакома.

33