Путешествие по побережью прошло в молчании. Элизабет и Юлиус сидели на просторном, обшитом кожей заднем сиденье, а Педро виртуозно управлял машиной. Девушка никогда не была внутри такой роскошной машины. Лиз не могла себе представить, сколько она может стоить, ясно только одно: во много раз больше ее годового заработка. В ней приятно пахло, и чистота была необыкновенная, каждая хромированная деталь блестела, затемненные окна создавали комфорт.
Они не успели выехать из гавани, когда Кросби открыл кейс и погрузился в чтение толстой рукописи, заполненной его характерным почерком. Лиз пыталась краешком глаза в нее заглянуть, чтобы понять насколько трудно будет разбирать его почерк, но без особого успеха.
Все молчали, и Элизабет подумала, что может расслабиться: было что-то успокаивающее в том, что не надо вести бессодержательный разговор. Педро вел машину через лабиринты автострад, и девушка откинулась на спинку сиденья, глядя в окно на мелькавшие по пути маленькие городки. Только когда они въехали в окрестности Санта-Барбары, Кросби оторвался от своих бумаг. На лице его было отсутствующее выражение, как у человека, внезапно выведенного из состояния задумчивости. Он нахмурился, посмотрел в окно, пытаясь сориентироваться, затем аккуратно сложил бумаги, расправив их таким образом, что они лежали ровной стопкой, и положил в кейс. Потом он обратился к Лиз.
— Ты должна показать Педро дорогу к своему дому. Позже он заедет и заберет тебя и твои вещи. Как много времени тебе потребуется, чтобы подготовиться к переезду?
Лиз уставилась на него.
— Как, прямо сегодня? — Кросби кивнул:
— У тебя есть какие-нибудь проблемы?
— Ну конечно! Я не смогу подготовиться за несколько часов!
— Я не понимаю, почему. — Девушка взглянула на часы.
— Но уже больше трех!
— Как много времени потребуется, чтобы уложить несколько платьев? Я думаю, все, что тебе необходимо, находится в твоем багаже!
— Но дело не в том, чтобы просто уложить вещи, — запротестовала Лиз, обеспокоенная его настойчивостью. Она стала загибать пальцы, перечисляя вопросы, которые должна решить. — Я должна поговорить с управляющим об отмене моей аренды, отключить телефон, освободить холодильник… — Она остановилась и беспомощно развела руками. — Масса проблем и вопросов, которые нужно решить при переезде!
— Все это ты сможешь сделать позже. Я хочу начать работу над книгой завтра утром, и ты мне нужна.
Девушка поняла, что спорить с Юлиусом бесполезно. И он, отчасти, прав. Не было необходимости заниматься вопросами переезда прямо сейчас. Все же она чувствовала некоторую неловкость из-за его манеры разговаривать с такой самоуверенностью. Как все дальше сложится?! Одно дело осторожно вступать в незнакомый, чужой мир, где обитает этот человек, но совершенно другое — оказаться там сразу, не успев хорошенько подготовиться. Но опыт общения с репортерами придал Элизабет смелости, она решилась на авантюру: рискнуть, нырнуть с головой. Ей нечего было терять, и ей не собирались рубить голову. Лиз наклонилась вперед и объяснила Педро, как проехать к ее дому, через несколько минут они были уже у подъезда. Прежде чем выйти, она взглянула на Кросби, но его глаза были закрыты, и, похоже, он мирно дремал. Педро осведомился у Лиз, в котором часу за ней заехать.
— В девять часов будет удобно? — спросила она неуверенно. — Или это слишком поздно?
Педро ободряюще улыбнулся:
— Скажите мне, когда я должен приехать, и я приеду.
— Тогда договорились, — сказала Лиз, выходя из машины. — В девять часов.
Она уже закрыла дверцу, когда Кросби наклонился вперед и поинтересовался:
— Между прочим, что ты сказала этим репортерам?
— О, я просто что-то придумала. Вы ведь сказали мне так сделать, — добавила девушка, заметив выражение сомнения на его лице.
Но он только кивнул, затем протянул руку и захлопнул дверцу. Элизабет оказалась одна на тротуаре, глядя вслед удаляющейся машине. У нее не было выбора. Почти вся ее одежда находилась в багажнике этого автомобиля… Девушка глубоко вздохнула и пошла по дорожке.
К девяти часам Элизабет успела сделать все, что намечала. Она тщательно вымыла квартиру перед отъездом, так что здесь было все в порядке. Позвонила управляющему, который уверил, что не будет затруднений со сдачей в аренду ее квартиры, так что ей не пришлось переживать за уплаченные вперед деньги за жилье.
Когда ровно в девять подъехал Педро, Лиз была полностью готова: она сложила все свои пожитки в пластиковые сумки. Бросив последний взгляд на маленькую гостиную, она выключила везде свет и вышла в коридор, заперев за собой дверь.
Педро стоял на тротуаре, поджидая ее. Он молча взял сумки, положил их в машину, потом открыл заднюю дверцу.
— Нельзя ли мне сесть на переднее сиденье, рядом с вами? — спросила Лиз. — Я чувствую себя не совсем удобно на заднем сиденье в одиночестве.
Педро кивнул:
— Конечно. Все, что вы захотите.
По дороге она пыталась разговорить его, узнать что-нибудь о Юлиусе Кросби, но, хотя тот был безупречно вежлив и любезен, почти никакой информации о своем хозяине не дал. Ясно, что он понимал: если хочет сохранить свое место, то ни при каких обстоятельствах не должен обсуждать своего хозяина, даже с его секретаршей.
Вскоре они уже ехали по извилистой улице в сторону холмов на востоке от города, пока не. остановились у высоких железных ворот. Педро нажал кнопку, и ворота открылись: за ними оказалась узкая асфальтированная аллея, пролегающая сквозь сад. Впереди виднелся свет, и Элизабет различила контуры длинного приземистого здания. Чем ближе они подъезжали, тем больше казался дом, и, когда Педро остановился, девушка поняла, что он довольно велик. Сооружение было оштукатурено снаружи, в испанском стиле, с красной черепичной крышей. Тяжелые темные дубовые балки поддерживали карнизы широкой веранды, которая протянулась по всему фасаду. На ней висели красные глиняные горшочки с цветами, а по сторонам широких двойных дверей стояли большие, тоже наполненные цветами вазы.